Z angličtiny preložil
Ngakpa Tongnyid Dorje.
Esencia (ngo-wo)
prirodzenej mysle je prvotne nemenná a nevyumelkovaná
zotrváva ako hlboká
jasnosť, čistá od počiatku (kadag), Mladistvé Telo Vázy,
láma Dharmakáji, Ješe
Dordže, mysli na mňa (khyen-no)!
Daj mi požehnanie,
aby som dosiahol dôveru v Náhľad (tawa).
Nepretržitá
Prirodzená Kvalita (rang-zhin) spolu vyvstávajúca s nahromadeným jasným
svetlom,
zotrváva ako
spontánny prejav obdarený Piatimi Dokonalosťami,
láma Sambhogakáji,
Dečhen Dordže, mysli na mňa!
Daj mi požehnanie,
aby som dosiahol dokonalosť v Meditácii (gom-pa).
Súcit (thugje)
prostrý stránenia, prvotná múdrosť (yeshe) oslobodená od extrémov,
zotrváva ako esencia
všetko prestupujúceho nahého, prázdneho vedomia,
láma Nirmanakáji,
Drodul Lingpa, mysli na mňa!
Daj mi požehnanie,
aby moje prospešné Jednanie (chöpa) bolo uskutočnené.
Základ prvotného
vedomia je nehybný a nemenný,
čokoľvek povstáva je
vyjadrením Dharmakáji, ani dobré, ani zlé.
Súčasné vedomie je v
skutočnosti Buddha.
V mojom srdci som
našiel Llámu, ktorý je prostý starosti.
Keď plne uskutočním
moju prvotnú myseľ, ako skutočnú prirodzenosť Lámu,
recitácia modlitieb
plná pýchy a vychvaľovanie sa o mojich činoch, nebudú viac potrebné.
Tým, že nechávam všetko
ísť v slobodnom prirodzenom prúde neupraveného vnútorného vedomia,
tak čokoľvek povstane
je bez základu, a požehnanie samo-oslobodzovania je dosiahnuté.
Vykonštruovaná Dharma
nenecháva žiaden čas na dosiahnutie Buddhovstva.
Meditácia
vyprodukovaná skrz mentálnu analýzu je veľký klamlivý nepriateľ.
Tento typ uchopovania
objektov je teraz vymazaný pomocou nedbalosti blázna,
a tento ľudský život
je strávený v nespútanom a uvoľnenom nahom stave.
Jogín Veľkej
Dokonalosti (dzogchen) je radostný, nech robí čokoľvek.
Potomok línie Pema
Džungneho (Padmasambhavu, prekl.) je šťastný, nech je v spoločnosti kohokoľvek,
Ochranca, veľký
tertön, láma, ktorému nie je rovného;
Dharma Srdcovej
Esencie Dákiní (khandro nyingthik) je skutočne neporovnateľná.
Tma veľkej nevedomosti
srdca je rozptýlená na jej vlastnom mieste a
slnko žiarivej
jasnosti žiari nepretržite.
Toto veľké šťastie je
láskavosťou Lámu, jediného otca,
Budem pamätať na
Lámu, ktorého neobmedzená láskavosť sa nedá nikdy splatiť.
Na žiadosť môjho
predného vadžra študenta, Tulku Džigme Čhöjin Don Thamčhe Drupadeho, bolo toto
vyslovené ako žvatlanie v delíriu Džigdrel Ješe Drodžem. Skomponované na Medeno
Sfarbenej Hore v Pemakö.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára